skyth. `Donau', PN
, VN
`Donauanwohner';
arm. matal/ `jung, frisch, zart'; macun `saure, geronnene Milch' (*madi_o- + arm. Suff. -un); macanim, macnum `hafte an, gerinne'; weitere iran. Worte fu"r Dickmilch u. dgl. , so npers. ma:st `saure Milch', ma:si:dan `gerinnen', usw. ;
gr. `zerflies|e, lo"se mich auf, verliere die Haare';
`feucht'; dagegen
`Brustwarze' (= ahd. mast, *madz-dos),
`Brust' (*mad-to/s),
ds. (Umbildung nach
`Brust');
alb. manj (*madni_o:) `ma"ste', maim `fett', maze' `Rahm, Sahne, Haut auf der Milch' (*madi_a:); madh `Maismehlbrei', ablautend module', motule' `Erbse', modhe' `Lolch';
lat. madeo:, -e:re `nas| sein, von Na"sse triefen, reifen, voll sein', mattus `trunken' (*madi-to-s);
air. maidim `breche (intr. ), gehe in Stu"cke' (eigentlich `flies|e auseinander, zergehe', formell = lat. madeo:); in-madae `vergeblich, ohne Erfolg' (dazu wohl c. maddeu `erlassen, verzeihen', abret. in madau `pessum'; ga"l. maistir `urina' (*mad-tri-); mir. ma:t f. `Schwein' (*ma:dda: `Mast-Schwein');
ahd. mast `Futter, Ma"stung, Eichelmast', nhd. Mast, Ma"stung, ags. mst `Buchecker'; got. mats `Speise', aisl. matr m. , ags. mete m. , ahd. maz n. ds. (nhd. noch in Messer aus ahd. mezzi-rahs), sowie got. matjan `essen, fressen', aisl. metja `schlu"rfen', ags. mettan `fu"ttern', mnd. mat(e) `Kamerad, bes. in der Seemannssprache' (Maat), ahd. gamazzo `Kamerad', eig. `*Essensgenosse'; dazu auch mnd. met `Schweinefleisch', nnd. mett `gehacktes Fleisch' als `*saftiges, breiiges Fleisch', ahd. (eig. ndd. ) Mettwurst (aus andd. *matja-); ablautend ags. as. mo:s `Brei, Speise', ahd. muos `gekochte, bes. breiige Speise, Essen u"berhaupt', nhd. Mus, Gemu"se (*ma:dso-).
References: WP. II 231 f. , WH. II 6 f. ; Kuiper Nasalpra"s. 140. Page(s): 694 - 695
|
Help | ||||||
|
|||||||