Gr.
(*pla:ki_o:),
:
`schlage',
, dor.
:
`Schlag',
`Schla"gel usw. '; nas.
(*
_
) `schlage, verschlage' (
,
); lat. pla:ga `Schlag, Wunde', plango:, -ere `schlagen: die Hand auf die Brust schlagen, laut trauern'; mir. le:n, Gen. le:oin `Leid, Wunde' (*plakno-), le/ssaim `schlage heftig' (*plang-so:); got. faiflo:kun `
, betrauerten', ags. flo:can `Beifall klatschen', as. flo:can `verwu"nschen, verfluchen' (zuna"chst aus `laut die Brust schlagen'), ahd. fluohhon ds. , fluoh `Fluch', aisl. flo:ki `gestampfter Filz'; aus dem Germ. hierher wohl auch Wo"rter fu"r `Anprall, Windstos|' und `mit den Flu"geln schlagen, flattern, flackern': aisl. flaga `plo"tzlicher Anfall', mnd. mhd. vlage `Stos|, Angriff, Sturm', engl. flaw `Windstos|, Sprung, Ris|'; aisl. flo,gra `flattern', ahd. flagaro:n `umherfliegen'; mit germ. k: aisl. flo,kra (flakuro:n) `umherschweifen', mhd. vlackern, ndl. vlakkeren `flackern', ags. flacor `fliegend', flicorian `flackern', aisl. flo,kta (*flakuto:n) `umherstreifen, flattern', expressiv aisl. flakka `flattern, umherschweifen', a"lter ndl. vlacken `zucken'; nasaliert mnd. vlunke (`Flu"gel'); aisl. flengja `pru"geln' (engl. fling `werfen' aus dem Aisl. ), wozu (?) lat. lancea `die urspru"ngl. spanische Lanze' (kelt. Wort); lit. plaku\, pla\kti `schlagen, zu"chtigen', plo~kis m. `Rutenstreich'; aksl. plac^o,, plakati se, `sich an die Brust schlagen, weinen, klagen';
neben pla:k/g- steht ple:k/g-: lat. plecto:, -ere `strafen, zu"chtigen', lit. pli/ek-iu, -ti `schlagen, pru"geln, zu"chtigen', dial. ple`ga\ `Pru"gel, Zu"chtigung'.