Change viewing parameters
Select another database


Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :

New query
Record number: 1999

Root / lemma: ter-4, ter@- : tr&:-, tra:-, teru-

English meaning: to cross, transgress, to stay, etc.

German meaning: `hinu"bergelangen, hindurchdringen; u"berqueren, u"berwinden, u"berholen, hinu"berbringen, retten'

Derivatives: ter-mn& `Grenzpfahl'

Material: Ai. ta/rati `setzt u"ber, u"bertrifft, u"berwindet' (tira/ti, titarti, ti:ryati; tarute:), ta:ra/yati `setzt u"ber, fu"hrt hinu"ber', tara/- `u"bersetzend, u"berwindend' (= av. -tara- `u"berschreitend, u"berwindend'); tara/n.i- `durchlaufend, vordringend, rasch, hilfreich', ta/ras- n. `das Vorwa"rtsdringen, Energie', Instr. ta/rasa: Adv. `eilig, rasch', tara/- Adj. `kra"ftig'; taranta/-m. `Meer'; ti:rtha/- n. `Furt, Tra"nke' (*tr&:tho-) neben *tu:rtha/- in pra:kr. tu:ha- `Ufer', dardisch tu:rt `Furt'; vgl. pa:mir tu"rt `Furt' (*tr&:to-);

    u-Basis aus|er in tarute: auch in tu:/rvati `u"berwa"ltigt, besiegt', Inf. turva/n.e:, Adj. turva/n.i- `u"berwa"ltigend, siegreich'; av. tar- `hinu"bergelangen u"ber' (Pra"s. -St. titar-, taraya-, von der u-Basis taurvaya-, Intens. tita:raya-, Partiz. vi:-t@r@ta-), taurvan- `u"berwindend', mp. tarvi:ni:tan `u"berwinden, peinigen'; ар. viyata:raya:ma `wir u"berschritten', osset. ta"ri.n `treiben, jagen', bal. tarag, tharag| `umwenden, umkehren';

    Verbaladjektiv ai. -tu/r (-tr&:) in ap-tu/r `die Wasser u"berquerend', a:ji-tu/r `im Kampf u"berwindend', ratha-tu/r `Wagen u"berholend', radhra-tu/r `den Ermattenden rettend', usw. ;vgl. gr. - oben S. 762;

    alb. sh-tir, sh-tij `setze u"ber einen Flus|, treibe an, stifte an'?

    mit der Bed. von ai. tara/- (s. oben) wohl illyr. Taros, Tara Flus|namen;

    gr. `Ende, Spitze';

    hitt. tarzi `besiegt, u"berwindet';

    ai. tra:- `(*hinu"berfu"hren = retten), schu"tzen, hu"ten' (tra:/-sva, tra:ya/te:, s-Aor. tra:dhvam, av. t|ra:zdu:m `schirmet!', Perf. ai. tatre:), av. t|ra:- ds. (Pra"s. -St. t|ra:ya-), t|ra:ti- f. `Schirm, Schutz' u. dgl. ; idg. *tra:- wegen gr. :, : `durchdringend = klar vernehmlich, deutlich' und lat. intra:re `hineingehen', extra:bunt Afranius (s. tra:ns beim pra"positionalen ter-); tra:mes `Seiten-, Querweg' aus *tra:ns-mit (zu lat. meo:);

    Mit m-Formantien: ai. suta/rman- `gut u"bersetzend', ta/rman (unbelegt) `Spitze des Opferpfostens'; venet. termo `terminus' (Lejeune Latomus 12, 394 f. );

    gr. , - n. `Ziel, Endpunkt', m. `Grenze', `am Ende befindlich, zuletzt';

    lat. termen, termo:, terminus `Grenzzeichen, Grenzstein' (urspru"ngl. `Grenzpfahl'), umbr. termnom-e `ad terminum', termnas `termina:tus', osk. teremenniu/ `termina', teremnattens `terminave:runt';

    a"hnlich arm. t`arm (*tremo-) `Endstu"ck', gr. , `Damm zwischen After und Scham' (Hes. : , , ), ags. rum (engl. thrum) in tunge-rum `das Zungenband', mnd. drum, drom `Trumm, Endstu"ck, Endstu"ck eines Gewebes, Kante', mhd. drum n. `Endstu"ck, Ende, Stu"ck, Splitter', nhd. Trumm, Tru"mmer, mhd. drumze, drunze, trunze `gebrochenes Speerstu"ck, Splitter';

    mnd. treme `Querstange, Sprosse'; aisl. ro,mr m. `Rand, Kante'; vgl. - mit sm-Suffix - allenfalls air. druimm, Gen. drommo `Ru"cken', vielleicht entlehnt aus cymr. drum neben trum `ridge, back'? (*treusmn&); Demin. ahd. dremil `Balken, Riegel'; mnd. tra:me, mhd. dra:m, -e, tra:me m. `Balken, Riegel, Stu"ck, Splitter' (formell nahe steht `Loch');

    hitt. tarma- `Pflock, Nagel'.

References: WP. I 732 ff. , WH. II 671 f. , 699, Mayrhofer 1, 480, 483, 484, 487, 497, 503, 506, 507, 520, 569;

See also: s. auch unter tor-, toro-s S. 1088 f.

Page(s): 1074 - 1075



List with all references
New query

Select another database Language abbreviations
Change viewing parameters
Total pages generated Pages generated by this script
4889 5418
Help
StarLing database server Powered by CGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. Starostin xHarbour Copyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2006 by Phil Krylov