Change viewing parameters
Select another database


Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :

New query
Record number: 53

Root / lemma: al-1, ol-

English meaning: besides; other

German meaning: Pron. -St. `daru"ber hinaus'

Derivatives: adjektivisch al-no-s, ol-no-s

Material: Lat. uls `jenseits', *ulter, -tra, -trum `jenseitig' (ultro:, ultra), Komp. ulterior, Sup. ultimus = osk. u/ltiumam `ultimam'; alat. ollus `ille' (*ol-no-s, vgl. unten ir. ind-oll und slav. *olni:), ju"nger olle, olli: `tunc', olli:c `illic'; dehnstufig o:lim `einst' (wohl nach im, exim umgestaltetes und mit ai. par-a:ri `im drittletzten Jahr' [vgl. -] gleichzusetzendes *o:li, Lokativadverb, auf das auch die Glossen olitana `vetusta', olitinata `veterata, antiqua' - o: oder o>? - zuru"ckweisen ko"nnen), umbr. ulo, ulu `illo, illuc'; durch Einflus| von is, iste usw. wurde ollus, olle zu ille umgefa"rbt.

    Slav. *olni: (idg. *oln-ei) = aksl. lani, c^ech. loni, poln. loni `im vorigen Sommer, im vorigen Jahre' (`in jenem Jahr', vgl. lat. olli: `tunc').

    Die Bed. von ir. alltar, allaid (s. unten) la"s|t auch Verwandtschaft von ai. a/ran.a- `fern, fremd' (= av. auruna- `wild'?), a/ra:d `aus der Ferne', a:re:/ `fern' als mo"glich erscheinen. Hierzu auch vielleicht ai. ari/ `Fremder, Fremdling', ar(i)ya/- `zum Fremden geho"rig' (vgl. ahd. eli-lenti `fremdes Land'), dann Subst. `gastlich, Herr', dazu a:/r(i)ya- `zu den ar(i)ya/- geho"rig, wirtlich', daher VN `Arier', a:ryaka- `ehrwu"rdiger Mann', aryama/n.- n. `Gastlichkeit', m. `Gastfreund'; av. airyo: (= a:rya), apers. a:riya (= ariya), arisch', av. airyaman `Gast, Freund', npers. e:rma:n `Gast', dazu der sarmat. VN (osset. *alan), osset. ir `Ossete', iron `ossetisch' (P. Thieme*), Der Fremdling im Rigveda, Abb. f. d. Kunde d. Morgenl. XXIII 2, 1938; Specht KZ. 68, 42 ff. ); air. aire (*arios) und airech `Adliger, Freier' ko"nnen zur Pra"p. air- `vor', also `an erster Stelle stehend', geho"ren (Thurneysen ZCP. 20, 354); der sagenhafte ir. Stammvater Å/remo/n ist eine gelehrte Neubildung zu E/riu `Irland'. S. auch unter ari_o- `Íårr, Gebieter'.

    ---------------------

    *) Wenn Thieme (aaO. 159 f. ) richtig das verstarkende Pra"fix gr. - (Red. -Stufe -) hierherstellt, z. B. - `leicht (dem Fremdling) erkennbar', mu"s|ten ai. ari/- usw. allerdings auf idg. *er- zuru"ckgehen. Thieme stellt ferner hierher ai. su:ri/- `Herr' als su-ri- `gastlich' und ri-s/a:/das `Sorge fu"r den Fremdling tragend'.

    ----------------------

    Air. oll Adj. `amplus, gros|, umfassend', eigentlich `u"ber (das Gewo"hnliche) hinausgehend' (formell = lat. ollus, idg. *olnos), Komp. (h)uilliu `amplius', Adv. ind-oll `ultra', woraus vielleicht auch innonn, innunn `hinu"ber' (mit Assimilation unter Mitwirkung von inonn `derselbe'; Thurneysen KZ. 43, 55 f. ; anders Pedersen KG. II 195), ol-chen(a)e `aus|erdem, sonst', eigentlich `jenseits (und) diesseits davon'; ol-foirbthe `plusquamperfectum', olda:u, oldaas `als ich, als er', eigentlich `u"ber (das) hinaus, was ich bin, was er ist', inaill `sicher', eigentlich `jenseits befindlich' (davon inoillus `Sicherheit'; inuilligud `Sicherung'; mit ol(l) `ultra' deckt sich vielleicht ol `inquit' als `ultra, weiter', urspru"ngl. beim Bericht u"ber eine fortgesetzte Rede). Die Konjunktion ol `weil' ha"lt Thurneysen Grammar 559 dagegen fu"r verwandt mit cymr. ol `Fus|spur'.

    Daneben mit a: air. al (mit Akk. ) jenseits, u"ber - hinaus' (Vereinfachung aus *all im Vorton), Adv. tall (*to-al-na:) `jenseits, dort', anall `von jenseits, vondort, heru"ber', mit suffigiertem Pron. der 3. Person alle, allae, ju"nger alla `jenseits' (erweist urspru"ngliche Zweisilbigkeit auch der nicht mit Pronominalsuffix versehenen Pra"positionalform, s. Thurneysen KZ. 48, 55 f. , also nicht aus endungslosem idg. *ol oder *al); Ableitungen: alltar `das Jenseits', auch von `jenseits gelegenen wilden Gegenden', alltarach `jenseitig'.

    Gall. alla `aliud', allos `zweiter' (Thurneysen ZCP. 16, 299), VN Allo-broges = mcymr. all-fro `verbannt' (zu bro `Land'), all-tud `Ausla"nder', acymr. allann, ncymr. allan `draus|en'; air. all-slige `zweites Aushauen'.

    Got. alls, aisl. allr, ags. eall, ahd. all `all', daneben im Kompositum germ. ala- (ohne -no-Suffix) in agerm. Matronennamen Ala-teivia, Ala-gabiae usw. , got. ala-mans `alle Menschen, Menschheit', ahd. ala-wa:ri `ganz wahr' (nhd. albern); vgl. air. oll-athair (Beiname des ir. Go"ttervaters Dagdae `der gute Gott') = anord. al-fo,r (Beiname des Odin), `Allvater'.

    Lat. alers, allers `doctus, sollers' nach Landgraf ALL. 9, 362, Ernout E/l. dial. lat. 104 aus *ad-ers, *allers (Gegensatz zu iners).

    Von einern Adverb *ali `dort, jeweils' (anders Debrunner REtIE. 3, 10 f. ) sind abgeleitet:

    ali_os `anderer':

    arm. ail `anderer';

    gr. `anderer' (kypr. ), n. , vgl. - `von anderswoher, fremd' (= lat. aliud, Formans wie in lat. longinquus), dazu usw. `einander', `mache anders, vera"ndere', `Vera"nderung, Wechsel, Tausch, Verkehr': `einem andern geho"rig, fremd', aus einem dem ai. anya/tra `anderswo' entsprechenden Adverb;

    lat. alius = osk. allo `alia', n. aliud = gr. , dazu vom Adverb ali: alie:nus `fremd' (aus *ali-i_es-nos), ali-quis, ali-cubi usw. ; Komparativ alter, -era, -erum `der eine von zweien' = osk. alttram `alteram' (aus *aliteros-), bei Plautus auch altro-; in altrinsecus, altro:vorsum ist die Synkope durch die La"nge des Wortganzen bedingt; hierher auch altera:re, adulter, alternus, alterca:ri;

    gall. alios (Loth RC. 41, 35), air. aile (*ali_os), n. aill (aus adverbialem all aus *al-na:; das palat. l stammt von aile), cymr. ail, bret. eil (aus *eliu"s, Komparativ *alii_o:s), gedoppelt air. alaile, araile, n. alaill, araill, mcymr. usw. arall, Pl. ereill (das ll aus dem Adverb all);

    got. aljis `anderer', sonst nur in Zusammensetzungen, wie as. eli-lendi n. `fremdes Land', ahd. eli-lenti ds. = nhd. `Elend', got. alja-leiko: `anders', aisl. elligar, ellar, ags. ellicor, elcor `sonst', ahd. elicho:r `ferner', und in Adverbien, wie ags. elles, engl. else `anders', anord. alla `andernfalls' usw. ; eine Komparativbildung *alira ist ags. elra `der andere';

    toch. A a:lya-k@, Â alye-k@ ` ' (*ali_e-k@, Pedersen Groupement 26, Tocharisch 117); unklar ist das Fehlen der Palatalisierung in A a:>lak@ `anderer', a:lam@ `einander', Â a:la"m `anderswo', aletste `Fremder';

    ostiran. usw. hal-ci `quicumque'.

References: WP. I 84 ff. , WH. I 30, 32 f. , Feist 33 b, 39 a, Schwyzer Gr. Gr. I 614.

    U'ber einen allfalligen idg. Lautwandel von *ani_os zu *ali_os s. Debrunner REtIE. 3, 1 ff. , u"ber angebl. pejorativen Charakter des a s. Specht KZ. 68, 52, Die alten Sprachen 5, 115.

See also: U'ber ani_os s. unten S. 37 (an2).

Page(s): 24 - 26



List with all references
New query

Select another database Language abbreviations
Change viewing parameters
Total pages generated Pages generated by this script
5224 5668
Help
StarLing database server Powered by CGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. Starostin xHarbour Copyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2006 by Phil Krylov