afries. gadia `vereinigen', mnd. gaden (*gado:n) `passen, gefallen, sich gatten', ahd. bigato:n, mhd. gaten, gegaten intr. `zusammenkommen, so das| es zusammenpas|t', trans. `Gleiches zu Gleichem gesellen, zusammenbringen', refl. `sich fu"gen', ahd. gi-gat `passend', as. gi-gado `seinesgleichen', ags. (ge)gada `Genosse, Gatte', nhd. Gatte; got. gadiliggs `Vetter', as. gaduling `Verwandter', ags. gdeling `Genosse', ahd. gatulinc, gatilinc `Verwandter, Vetter, Geselle'; ags. geador, to: gdere (engl. together) `zusammen', afries. gadur, mnd. gader, mhd. gater ds. , ags. gadrian, gd(e)rian (engl. gather) `sammeln', afries. gaderia, mnd. gad(d)eren ds. , mhd. vergatern `sich vereinigen', nhd. vergattern ds. ; dazu vermutlich auch ahd. gataro, nhd. Gatter (umgelautet mhd. geter, nhd. Gitter), aschwed. gadder, mnd. gaddere `Gitter';
mit Dehnstufe: got. go:s, aisl. go:r, ags. go:d, ahd. guot, nhd. gut (germ. *go:a- `passend'); aisl. go:a `gut machen' usw.
aksl. godú `Zeit, rechte Zeit', godina `', godünú `gefa"llig', russ. go/dnyj `tauglich', aksl. u-goditi `gefallen', russ. -ksl. goditi ds. , ksl. ugoda `Wohlgefallen', russ. vy/goda `Vorteil', aksl. negodovati `unwillig sein', iter. aksl. ugoz^do,, ugoz^diti `es einem recht machen, gefallen' (usw. , Berneker 317 f. , wo auch u"ber die poln. Lehnworte lit. ga~das `Vereinigung', ga~dytis `sich ereignen, treffen' u. a. ).
Dazu vielleicht lit. dial. guo~das, lett. gu\ods `Ehre, Ruhm; Anstand, Ho"flichkeit; Festlichkeit, Schmaus';
hingegen sind lett. ga:ds, saga:ds `Vorrat, erworbene Habe', ga:da:t `sorgen' wohl aus dem Russ. entlehnt;
hierher (vgl. Van Windekens Lexique 32) toch. AB ka:tk-, erweicht A ka:ck-, Â ka:cc- `sich erfreuen' (vgl. oben mnd. gaden `gefallen'); anders Pedersen Toch. 172.
References: WP. I 531 ff. , Trautmann 74, Feist 218. See also: S. auch unter ghend-. Page(s): 423 - 424
|
Help | ||||||
|
|||||||